ការដាក់ពិន្ទុក្រិតខ្សែភាពយន្ត
650 សំលេងឆ្នោត

Episode

2018 - New Amsterdam

S02E01 Your Turn

Max works to find a new normal three months after the accident and the birth of his daughter. Kapoor grapples with the stigma of aging. Iggy has a successful day that inspires a life-changing idea. Reynolds deals with an unreliable new intern. themoviedb

  • ក្រដាសផ្សព្វផ្សាយ

  • Backdrops

  • តំណដែលគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍

  • ថ្រេល័រ

អត្ថបទរឿង

អ្នកដាក់ឡើង

Comments from Opensubtitles.org

  • akiva @
    Deze ondertitel is het werk van Romias, niet van jantjec, die heeft alleen de sync voor deze versie gemaakt, ik heb 25 regels vergeleken en die zijn identiek aan Romias versie. Aks slecht gemarkeerd zodat de mods dit zien.
    akiva @
    aks = als natuurlijk
    SmallBrother @
    Ik had het al gezien, Akiva. Maar dank voor de melding. Is niet de eerste keer bij deze user...
    SmallBrother @
    Hoi jantjec, dank je voor de resync, maar deze subs zijn gemaakt door ROMIAS. Nu echt voor de laatste maal: hou je aan de regels omtrent credits. Zie je profielpagina en vooral ook forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=31&t=15140 . Doe je dat niet, dan worden je uploads zonder pardon of uitleg verwijderd en blokkeren we je account.
    jantjec @
    Ik wil helemaal niet met de credits gaan lopen van degene die deze ondertitles heeft geschreven maar als je even de onertitels leest, zal je merken dat ik ze gewoon verbeterd heb. Of vinden jullie de ondertitels voordat ik ze gecorrigeerd heb misschien goed genoeg? Ik probeer maar te helpen!!!!!!
    SmallBrother @
    Ja, ik heb het gezien. Verbeteren is prima. En anderen een plezier willen doen, is een nobel en gewaardeerd streven. Dank daarvoor. Maar dat doet niets af aan de (geenszins onredelijke) regels omtrent credits. Lees a.u.b. dat forum topic: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=31&t=15140
    jantjec @
    Oké, zal ze voorts dan maar voor mezelf houden.
    SmallBrother @
    Jammer dat je dat forum topic en mijn berichten op je profielpagina ( www.opensubtitles.org/en/profile/iduser-2107027 ) niet hebt gelezen en/of begrepen.
    Maar oké, niet meer uploaden is ook een oplossing.
    ROMIAS @
    Ik heeft dit even gevolgd en ik heeft er geen moeite mee als iemand mijn vertaling wilt verbeteren. Dat ik vertaald is dat ik het leuk vindt om het te proberen en ik weet best dat ik ook nog wat foutjes maakt. Dus dit is mijn mening.
    ROMIAS
    jantjec @
    Graag gedaan Romas, echter, blijkbaar mag het niet.
    SmallBrother @
    Beste Romias, dank je voor je easy-going mening. Maar het gaat niet over foutjes in jouw ondertitels. Het verbeteren en/of resyncen van ondertitels is geen enkel probleem.
    Het probleem is dat deze user steeds maar weer credits verwijdert en/of zichzelf vermeldt als vertaler. Ik heb hem al een aantal keren gevraagd om dat niet te doen en uitgelegd waarom. Toch blijft hij daarmee doorgaan. Op een gegeven moment houdt het vriendelijk vragen op...
    jantjec @
    Kunt u mij zeggen hoe ik de credits dan verwijderd heb want dat was zeker niet mjn bedoeling.
    SmallBrother @
    In voorgaande gevallen had je credits verwijderd, zie de paar voorbeelden op jouw profielpagina. In dit specifieke geval heb je credits *in de ondertitel* niet verwijderd, die waren in de bron al niet aanwezig. Maar je had bij uploaden jezelf vermeld in het veld "Vertaler", zie i.imgur.com/eoJpcOS.png
    En dat klopt dus niet. Je had het leeg kunnen laten of "Romias" vermelden, maar in ieder geval niet jouw eigen naam. Jij bent immers niet de vertaler.

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 សំលេងឆ្នោត)

ព័ត៌មានអំពីឯកសារ